主管:内蒙古社科联
主办:内蒙古自治区北方文化研究院
出版:课程教育研究杂志社
编  辑:课程教育研究杂志社
社  长:贾继贤
副 社 长:殷文捷
执行主编:刘巧珍
投稿邮箱:tougao@kcjyyjzzs.com
我刊入选第二批学术期刊名单
期刊类别:纯教育、G4
国际标准刊号 ISSN 2095-3089
国内统一刊号 CN15-1362/G4
邮发代号:16-129
出版日期:每月25日

我刊投稿论文
当前位置:网站首页 > 我刊投稿论文 >

作者:付颖
  【摘要】约束理论的基础是乔姆斯基的转换生成语法理论,其认为照应语应在管辖语域内受到相应的约束。而在乔姆斯基的名词词组分类中,其照应语包括英语与汉语的反身代词,两者都具有各自的特点。本文对约束理论及反身代词进行分析,并就英汉反身代词语法功能对比进行探讨。
  【关键词】约束理论 英汉反身代词 语法功能对比
  【课题项目】黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)扶持课题 《话语表达理论下英汉反身代词照应关系研究》,项目编号:WY2016079-C。
  【中图分类号】H314 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)17-0099-01
  反身代词有多种类型,英语和汉语反身代词在语法功能上各自有自己的特征,要对两者加以区分,才能更好的掌握英汉反身代词的正确用法。而反身代词与约束理论息息相关,在对英汉反身代词的语法功能进行分析时,应与约束理论结合起来。
  一、约束理论与反身代词
  (一)约束理论
  约束理论最主要的功能是对相照应的名词词组间的句法关系进行阐释,而在乔姆斯基的理论中,其用于表示照应关系的逻辑术语就是“约束”。约束理论对词语的管辖语域作出明确的阐释,即一个词语的管辖语域能够将所有的语法功能体现出来,且其是一个最小的“完整功能体”,其中包含的结构既有中心语,又有主语,还有补语。
  (二)反身代词
  在英语的反身代词中,其表现出完备的曲折特征,与先行词在许多方面都具有一致性。比如,性、人称、数等。而从形态上来看,英语反身代词并不是最简的,在分布上与代词是互补的。所以,英语中的反身代词具有照应用法,还能起到明显的强调作用。英语反身代词的类型只有一种,即由第一人称和第二人称的所有格,以及第三人称代词的宾格形式加上后缀构成的,这个后缀就是-self。例如,myself、yourself、itself、themselves等,都是英语反身代词。汉语反身代词不具有英语反身代词的曲折特征,只需要在人称上与先行词保持一致,且无论是在指称上还是在形态上都不是最简的。汉语中的反身代词主要有两种类型,一是“自己”,二是“代词+自己”。
  二、英汉反身代词语法功能对比
  (一)作主语特征对比
  英语反身代词不能作时态句的主语,但汉语反身单词可以。比如,“自己写作业自己检查”是一种泛指用法;“每个人都认为自己很善良”,“Everyone;thinks he;is kind”是在上层主语为量化名词词组时,下层主语必须为“自己”时才能与其共指,而在英语中要达到共指效果,只需要在相应的结构中采用普通代词。而英语中的反身代词可以作为非时态句的主语,如“Jim likes himself to be loved”,此句中的反身代词作的是不定式的主语,也是动词like的宾语,在数上能够与先行词保持一致。
  (二)作宾语特征对比
  英语中的反身代词和汉语中的反身代词,都可以作动词的宾语,如“小李打了自己”、“You?蒺d better go away by yourself”。英汉反身代詞在句子中充当宾语成分时,其所体现出的照应性是最强的。并且,从指称上来看,英汉反身代词在作宾语时与一般代词的对立性是最明显的,所以才会有许多研究人员将“自己”作为照应语。英汉反身代词除作动词的宾语外,还可以作介词的宾语,两者都能表现出照应特征,且两者在作介词宾语时的特征是完全相同的。如“小王对自己缺乏自信”、“She thinks too much of herself”。
  (三)作其他成分的特征对比
  英汉反身代词都可以作主语的同位语,且两者在作主语同位语时的功能都是相同的,都能表现出照应特征。如“她自己去上学”、“Lily will do the homework herself”。由此可见,英汉反身单词都可以充当句子成分中的主语同位语,且都属于强调用法,但两者所处的位置不同。英语反身代词还可以作表语,用以表明主语的状态,如“He was not himself yesterday”、“She always not herself”等。而汉语反身代词则可以作领属语,如“从学校到自己家要走15分钟”、“自己的书”、“自己的家”等。
  综上所述,英语反身代词与汉语反身代词在性质上不同,前者要在性、数等方面与先行词保持一致,而后者只需在人称上与先行词保持一致。英语反身代词可以作非时态句的主语,充当作标语;而汉语反身代词则可以作时态句的主语,作领属语。两者都以作动词和介词的宾语,且都能作主语的同位语。
  参考文献:
  [1]王静静.约束理论和英汉反身代词对比研究[J].时代报告(下半月),2012,(7):50.

版权所有:《课程教育研究》杂志社
投稿邮箱:tougao@kcjyyjzzs.com (收稿专用) 课程教育研究杂志社编辑部 欢迎投稿
国际标准刊号:ISSN2095-3089,国内统一刊号CN15-1362/G4