主管:内蒙古社科联
主办:内蒙古自治区北方文化研究院
出版:课程教育研究杂志社
编  辑:课程教育研究杂志社
社  长:贾继贤
副 社 长:殷文捷
执行主编:刘巧珍
投稿邮箱:tougao@kcjyyjzzs.com
我刊入选第二批学术期刊名单
期刊类别:纯教育、G4
国际标准刊号 ISSN 2095-3089
国内统一刊号 CN15-1362/G4
邮发代号:16-129
出版日期:每月25日

我刊投稿论文
当前位置:网站首页 > 我刊投稿论文 >

作者:胡一凡
  【摘要】西班牙语作为联合国六大官方语言之一,其使用人口已超过四亿,主要集中在西班牙本土及除巴西之外的拉丁美洲(以下简称拉美)绝大多数国家。由于历史、地理、文化背景等诸多因素的影响,拉美地区的西语与西班牙本土的“半岛西语”①在语音、词汇、句法等方面都存在着明显的差异。本文将通过对比西班牙及拉美两地区的语音差异,并结合笔者在两地的生活经历,分析并总结拉美西语的发音特点,以供参考。
  【关键词】拉丁美洲 西班牙语 发音
  【中图分类号】H34 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)23-0103-02
  一、拉美西班牙语的形成
  拉美是一个政治地理概念,泛指美国以南的美洲地区,就本区居民的语言而言,西语占统治地位,此外还有葡语、法语等。由于该区绝大多数国家所使用的语言隶属于拉丁语族,故该地区也被称为拉美。
  自1492年哥伦布发现新大陆以来,大量的西班牙殖民者涌向拉美这片神秘的土地,他们所带来的不仅仅是新旧两种文明的冲突,同时也带来了他们的语言——西班牙语。为了加强殖民统治,殖民者开始在拉美地区广泛传播西语,再加之拉美的土著印第安人被屠杀殆尽,久而久之西语便代替印第安语②成为了这片土地上的通用语。在随后数百年的殖民过程中,这种西语不断地融合来自英国、法国、葡萄牙等欧洲其他国家的语言元素,同时又受到印第安语的影响,逐渐形成了极具地方色彩的拉美西语,除了与西班牙本土的“半岛西语”存在差异外,拉美各国的西语也都有不同,多样性体现得十分明显。
  二、拉美西语与“半岛西语”的语音差异
  语音作为语言的物质外壳,能够直接被人的听觉系统所感知,当我们接触一种语言时,最直观的感受就来自语音,例如美国人和英国人交流,虽然二者都使用英语,但能明显地感受到语音的不同。拉美西语和“半岛西语”的差异最直接的体现也同样在语音方面。本部分将会具体分析二者的语音差异问题。
  在拉美以西语为官方语言的国家和地区共有19个,分别为:墨西哥、危地马拉、萨尔瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加、巴拿马、古巴、多尼米加、委内瑞拉、哥伦比亚、秘鲁、智利、阿根廷、玻利维亚、乌拉圭、巴拉圭、厄瓜多尔和美属波多黎各。这些国家和地区所使用的西语各有特点,但本文所讨论的对象是整个拉美地区的西语,所以在后文中笔者会将拉美各地的西语作为一个整体,选取发音中的共同之处与“半岛西语”的发音进行对比,如有特殊之处会作文说明。
  1.关于s、z、c(在元音e、i之前,后同)的发音
  首先我们看表1中s、z、c三个字母的发音对比。
  从表1中我们可以清楚地看出,s的发音在两地同为[s],但z和c在“半岛西语”中发为[θ],而在拉美西语中仍然为[s],所以在拉美地区 casar(结婚)和cazar(打猎)这两个单词的发音完全相同,都为[ ka 'sar ],在交流中需要根据具体的语境去判断,诸如此类的例子在拉美西语中数不胜数,语言学家将这种z和c的音变现象命名为seseo。seseo现象在拉美地区极为普遍,几乎所有以西语为官方语言的拉美国家都存在。这种现象的产生有着深刻的历史原因,陈泉教授在其论文《拉美西班牙语的形成与特点》中谈到,15世纪末、16世纪初,拉美地区的西班牙殖民者主要来自西班牙南部的安达卢西亚地区,并且这一情况持续了很长一段时间。在安达卢西亚地区,人们的发音习惯就是将s、z、c都发为[s],因此今天的拉美西语在发音上深受安达卢西亚地区口音的影响,保留了这种独特的发音方法,并随着社会的发展、人口的迁徙而将这种发音习惯传播到更多地方。
  2.关于ll与y的发音
  首先看表2中的发音对比。
  通过表2中的对比我们看到,在“半岛西语”中ll与y的发音是不同的,分别为和,而在拉美地区ll和y都发为,和上文中所描述过的seseo一样,这也是一种音变现象,語言学家将其命名为yeísmo。yeísmo同样普遍存在于拉美地区(在玻利维亚、巴拉圭、秘鲁和哥伦比亚的部分地区,这种现象并不存在或表现的不明显,但就整体而言,存在该现象的国家还是占大多数,故此笔者也将其列为拉美西语的一个语音共同点),也是受到安达卢西亚口音的影响而产生。
  3.辅音的弱化和吞音
  语音弱化和吞音是指在说话的过程中因语速较快而产生的一种自然现象。拉美西语较之“半岛西语”,语速更快,音调起伏更大,拉美人在说话时往往是一个单词还未说完整,下一个单词已经脱口而出,如此反复连续,便产生了读音弱化以及吞音的现象。
  3.1 [s]的吞音
  根据前文关于seseo现象的描述,我们已经知道s、z、c在拉美西语中的发音是一样的,而拉美人在说话时往往会吞掉一些 [s]。笔者曾经在古巴哈瓦那大学留学5年,古巴西语中吞[s]的现象表现的极其明显,例如“a las dos de la tarde”这句话,古巴人说出来会是“a la do de la tarde”,las和dos两个词中的[s]都没有发出来。又如“más o menos”,古巴人会说成“má o meno”,甚至于“má o me”。同样的例子又如将“arroz(米饭)”读成“arro”,将“pastel(蛋糕)”读成“patel”等等,这些都是吞[s]的具体表现。除古巴外,墨西哥、中美洲(中美地峡6国)、加勒比地区以及南美洲中北部地区(哥伦比亚、厄瓜多尔、委内瑞拉、玻利维亚等)都普遍存在该现象。需要注意的一点是,[s]只有作为单词或者音节的尾音时才会被吞掉,作为起始音时则依旧会完整地发出,比如在“saber”和“pasar”两个单词中,[s]都是作为起始音,因此不会被吞掉。
  3.2 [e]的吞音与弱化
  根据西班牙皇家语言学院编纂的《Nueva gramática de la lengua espa?觡ola》一书中的描述, 字母d的基本发音为[d],但在有些情况下会产生变音,比如当d位于两个元音之间时发音为[?奁],本节所讨论的就是[?奁]的吞音及弱化问题。

版权所有:《课程教育研究》杂志社
投稿邮箱:tougao@kcjyyjzzs.com (收稿专用) 课程教育研究杂志社编辑部 欢迎投稿
国际标准刊号:ISSN2095-3089,国内统一刊号CN15-1362/G4